# locale.properties by Neil Hodgson neilh@scintilla.org # Placed in the public domain 2001 # locale.properties defines the localised text for the user interface # Some definitions are commented out because they duplicate another string # The format of each line is original=localised, such as File=&Fichier # Even though the original text may have ellipses "..." and access key # indicators "&" in the user interface, these do not appear in this file # for the original texts. Translated texts should have an access key indicator # if needed as the translated text may not include the original access key. # Ellipses are automatically added when needed. # Each original text may have only one translation, even if it appears in # different parts of the user interface. # Please state any further license conditions and copyright notices you desire. # If there are no further notices then contributed translations will be assumed # to be made freely available under the same conditions as SciTE. # Define the encoding of this file so that on GTK+ 2, the file can be # reencoded as UTF-8 as that is the GTK+ 2 user interface encoding. # A common choice for European users is LATIN1. For other locales look at # the set of encodings supported by iconv. translation.encoding=windows-1251 # Menus # File menu File=фајл New=нов Open=отвори Open Selected Filename=отвори селектован фајл Revert=поврати Close=затвори Save=сними Save As=сними као Export=извези As HTML=у HTML As RTF=у RTF Page Setup=припрема стране Print=штампа Load Session=учитај сесију Save Session=сними сесију Exit=излаз # Edit menu Edit=измени Undo=врати Redo=поништи враћање Cut=изрежи Copy=копирај Paste=убаци Delete=обриши Select All=селектуј све Copy as RTF=копирај као RTF Match Brace=упари велике заграде Select to Brace=селектуј до велике заграде Show Calltip=прикажи помоћ Complete Symbol=допуни симбол Complete Word=допуни реч Expand Abbreviation=рашири скраћеницу Block Comment or Uncomment=блок у коментар или скини коментар Box Comment=уоквири коментар Stream Comment=почетак коментара Make Selection Uppercase=селектовано у велика слова Make Selection Lowercase=селектовано у мала слова # Search menu Search=тражи Find=пронађи Find Next=пронађи следећи Find Previous=пронађи претходни Find in Files=пронађи у фајловима Replace=замени Go to=иди на Next Bookmark=следећа белшка Previous Bookmark=претходна белешка Toggle Bookmark=обележи Clear All Bookmarks=обриши све белешке # View menu View=изглед Toggle current fold= Toggle all folds= Full Screen=преко целог екрана Tool Bar=палета с алаткама Tab Bar=тab палета Status Bar=статусна линија Whitespace=празна поља End of Line=крај линије Indentation Guides=почетни размак Line Numbers=редни број линија Margin=маргина Fold Margin=омот маргине Output=резултат Parameters=параметри # Tools menu Tools=алати Compile=компајлирај Build=направи Go=изврши Stop Executing=прекини извршавање Next Message=следећа порука Previous Message=претходна порука Clear Output=обриши излазне податке Switch Pane=промени панел # Options menu Options=опције Always On Top=увек на врху Vertical Split=преполови вертикално Line End Characters=карактер за крај линије CR + LF= CR= LF= Convert Line End Characters=конвертуј карактере за крај линије Change Indentation Settings=промени величину размака Use Monospaced Font=користи фонт са истим размаком (Monospaced) Open Local Options File=отвори фајл са локалним опцијама Open User Options File=отвори фајл са корисничким опцијама Open Global Options File=отвори фајл са глобалним опцијама Open Abbreviations File=отвори фајл са скраћеницама # Language menu Language=језик # Buffers menu Buffers=бафери Previous=претходни Next=следећи Close all=затвори све # Help menu Help=помоћ About Sc1=о програму Sc1 About SciTE=о програму SciTE # Dialogs # Generic dialog OK=добро Cancel=одустани Yes=да No=не # About dialog #About SciTE= # This is to add something like: Swahili translation 1.41.1 by Neil Hodgson TranslationCredit=српски превод 1.63 by ctpaota Contributors:=сарадници: # Open, Save dialogs Open File=отвори фајл Save File=сними фајл Save File As=сними фајл као Export File As HTML=извези фајл у HTML Export File As RTF=извези фајл у RTF Save Current Session=сними тренутну сесију Custom Filter=филтер # Find in Files dialog #Find in Files= Find what:=пронађи шта: Files:=фајлови: #Find= # Go To dialog Go To=иди на Destination Line Number:=редни број циљне линије: Current line:=тренутна линија: Last line:=последња линија: # Indentation Settings dialog Indentation Settings=подешавање размака Tab Size:=Tab величина: Indent Size:=величина размака: Use tabs:=користи Tab: # Replace and Find dialogs #Replace= #Find= #Find what:= Replace with:=замени са: Match whole word only=упаруј само целу реч Match case=упаруј величину слова Regular expression=регуларни израз Wrap around=обмотавање Transform backslash expressions=трансформиши backslash изразе #Find Next= Replace All=замени све Replace in Selection=замени у селектованом #Close= Direction=смер Reverse direction=обрнут смер Up=на горе Down=на доле # Parameters dialog Execute=изврши Set=постави # Other UI strings Untitled=безимени # Properties used in global options Text=текст All Source=сви фајлови са кодом All Files (*.*)=сви фајлови (*.*) # Messages # Messages may contain variables such as file names or search strings indicated # by ^0 which are replaced by values before display. ^1, ^2, ... may be used in the future. Can not find the string '^0'.=Не могу да нађем стринг '^0'. Find string must not be empty for 'Replace All' command.=Стринг за претраживање не сме бити празан за команду 'замени све'. Selection must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Селекција не сме бити празна за команду 'замени у селектованом'. No replacements because string '^0' was not present.=Ништа није мењано, јер стринг '^0' не постоји. Could not open file '^0'.=Не могу да отворим фајл '^0'. Could not save file '^0'.=Не могу да снимим фајл '^0'. Save changes to '^0'?=Сними промене у '^0'? Save changes to (Untitled)?=Сними промене у (безимени)? The file '^0' has been modified. Should it be reloaded?=Фајл '^0' је промењен. Да ли да га понови учитам? Bad file.=Лош фајл. Failed to create dialog box: ^0.=Не могу да креирам дијалог: ^0. Can not start printer document.=Не могу да почнем са штампом. URI '^0' not understood.=URI: '^0' није разумљив. Invalid directory '^0'.=Погрешан директоријум: '^0'. # 1.42 Directory:=директоријум Wrap=прелом Hide=сакри Check if already open=провери да ли је већ отворен # 1.43 Find string must not be empty for 'Replace in Selection' command.=Стринг за претраживање не сме бити празан за команду 'замени у селектованом'. List Macros=прикажи списак макроа Run Current Macro=изврши текући макро Record Macro=сними макро Stop Recording Macro=заустави снимање макроа SciTE Help=помоћ (SciTE) Sc1 Help=помоћ (Sc1) Edit Properties=измени особине Wrap Output=прелом излаза # 1.44 Read-Only=само за читање READ= # 1.46 As TeX=у TeX Export File As TeX=извези фајл у TeX Save a Copy=сними копију # 1.47 Save a Copy=сними копију As LaTeX=у LaTeX Export File As LaTeX=извези фајл у LaTeX Encoding= 8 Bit= UCS-2 Big Endian= UCS-2 Little Endian= UTF-8= #1.49 Save All=сними све Browse=тражи Select a folder to search from=изабери директоријум из кога претражујеш UTF-8 Cookie= # 1.50 Insert Abbreviation=убаци скраћеницу Abbreviation:=скраћеница Insert=ибаци Mark All=обележи све # 1.51 In Selection=у селектованом Paragraph=параграф Join=састави Split=преломи # 1.52 Block comment variable '^0' is not defined in SciTE *.properties!= Box comment variables '^0', '^1' and '^2' are not defined in SciTE *.properties!= Stream comment variables '^0' and '^1' are not defined in SciTE *.properties!= The file '^0' has been modified outside SciTE. Should it be reloaded?=Фајл '^0' је промењен изван SciTE-а. Да ли да га поново учитам? As PDF=у PDF Export File As PDF=извези фајл у PDF # 1.53 Version=верзија by=аутор #1.54 Incremental Search=претрага Search for:=претрага за: #1.55 Could not save file '^0'. Save under a different name?=Не могу да снимим фајл '^0'. Да ли да снимим под другим називом? #1.56 As XML=у XML Export File As XML=извези фајл у XML #1.57 Destination Line:=циљна линија Column:=колона #1.58 Replacements:=замене Open Files Here=отвори фајлове овде #1.59 #1.60 #1.61 File '^0' is ^1 bytes long,\nlarger than the ^2 bytes limit set in the properties.\nDo you still want to open it?=Фајл '^0' је дужине ^1 бајт(ов)а,\nвећи од границе од ^2 бајт(ов)а постављене у 'properties'.\nДа ли још увек желите да га отворите? Open Lua Startup Script=отвори Lua стартни скрипт All Files (*)=сви фајлови (*) Hidden Files (.*)=скривени фајлови (.*) #1.62 Show hidden files=прикажи скривене фајлове #1.63 Replace in Buffers=замени у баферима Find string must not be empty for 'Replace in Buffers' command.=Реч за претрагу не сме бити празна у команди 'замени у баферима' Search only in this style:= претрага само у овом стилу